knowledge-vault/discussions/viewpoint-development/2026-06-05-失望性情感隔离3/invocations/whole-source-gestalt-reviewer/language-repair-2026-06-07/prompt-to-send.md

115 lines
3.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Prompt To Send: Step 0 Language Repair / Rerun
你仍然是 `whole-source-gestalt-reviewer`carrier 是同一个 Codex 子线程。
本次不是进入后续阶段,而是重新跑 Step 0 的语言策略修复版本。
## 背景
你上一版输出已经写入:
```text
C:\Users\wangq\Documents\Codex\knowledge-vault\discussions\viewpoint-development\2026-06-05-失望性情感隔离3\invocations\whole-source-gestalt-reviewer\returned-output.md
```
但该输出以英文为主,不满足 Knowledge Vault 新增的 Human-Review Language Rule
```yaml
source_primary_language: zh-CN
output_language_policy: mirror_source_primary_language
human_review_language_requirement: human-review artifact must primarily use source_primary_language
human_confirmation_artifact: true
gate_id_if_applicable: Gate 0 / Step 0 human review
```
因此旧输出标记为 `language-policy invalid`,不得进入 Gate 0也不得作为 worker lens。
## 任务
请重新输出一份 Step 0 whole-source gestalt alignment。
你可以复用上一轮完整读源稿后的理解,但新输出必须是独立可审阅文档,并且解释性内容以简体中文为主。
技术字段名、YAML key、路径、participant id 可以保留英文。
## 源材料
```text
C:\Users\wangq\Documents\Codex\knowledge-vault\diary\2026\2026-06\2026-06-05.md
```
边界规则:
```text
只以数字 Markdown H1 `# 1` 到 `# 7` 作为讨论回合边界。
非数字 H1 不作为边界。
引用块中的 H1 样式文本不作为边界。
```
## 新输出路径
请写入:
```text
C:\Users\wangq\Documents\Codex\knowledge-vault\discussions\viewpoint-development\2026-06-05-失望性情感隔离3\invocations\whole-source-gestalt-reviewer\language-repair-2026-06-07\returned-output.md
```
## 必须包含
请完整包含 Step 0 所需内容,并明确包含:
```yaml
source_primary_language: zh-CN
output_language_policy: mirror_source_primary_language
human_review_language_requirement: passed
human_confirmation_artifact: true
gate_id_if_applicable: Gate 0 / Step 0 human review
human_confirmation_status: pending
```
内容结构至少包括:
```text
1. participant identity and invocation metadata
2. source document path and source version note
3. coherence judgment: coherent / mixed / fragmented
4. coherence rationale
5. recommended downstream mode: structure-first / macro-topic split / flat-discovery
6. topic organization recommendation: tree / flat / mixed graph
7. global topic portrait
8. main structure or candidate layers
9. core tensions and governing questions
10. model-evolution line
11. parent / child / tool / case / action-layer distinctions
12. chunk-first distortion risks
13. segmentation guidance for downstream workers
14. worker lens recommendation: required / partial / omitted
15. confidence notes and unresolved structure questions
16. human confirmation status: pending
```
## 禁止事项
不要:
```text
- 进入 Gate 0 或替用户确认
- 创建 `01-topic-map.md`
- 创建 `02-material-routing-log.md`
- 创建 topic docs
- 做 evidence routing
- 做 material-unit extraction
- 创建 handoff 或 audit
```
完成后请只简要回复:
```text
- 新输出路径
- language policy 是否 passed
- coherence judgment
- downstream mode
- topic organization recommendation
- 需要用户确认的问题
```