knowledge-vault/discussions/technology/Codex/1.重构CCPE/重构讨论观点类智能体/2026-06-06讨论稿分拆2.md

176 lines
11 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 1
阅读交接文档:
[viewpoint-runtime-agent-refactor-handoff-2026-06-07.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/workbench/analysis/viewpoint-runtime-agent-refactor-handoff-2026-06-07.md)
这是Knowledge交接给你的
[ccpe-sync-request-2026-06-06-whole-source-gestalt.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/knowledge-vault/skills/knowledge-processing/viewpoint-discussion-distillation/ccpe-sync-request-2026-06-06-whole-source-gestalt.md:177)
先不要具体执行,告诉我你接下来的工作内容,有问题提出。
已完成“计划文件 + 现有文件差异检查”。
新增文件:
[viewpoint-gestalt-first-runtime-refactor-plan.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/workbench/analysis/viewpoint-gestalt-first-runtime-refactor-plan.md)
里面已包含:
- 当前分类Hybrid Runtime refactor + Agent/Skill/Protocol 更新
- 六个现有 canonical 文件的差异检查
- 两个缺失 Agent 文件确认
- 推荐 canonical flow
- 分批修改计划
- 需要你确认的 5 个决策点
- 后续实现验证清单
我也复查了:本轮只新增了这个计划文件,没有修改 Runtime / Agent / Skill / Protocol 正文。`git status` 显示工作区原本已有多项未提交/未跟踪变更,本轮新增的是 `workbench/analysis/viewpoint-gestalt-first-runtime-refactor-plan.md`
下一步如果你确认计划里的推荐决策,我建议先执行 Batch 1更新 `viewpoint-discussion-distillation.runtime.md``agent-invocation-packet.protocol.md`
# 2
我已经确认计划里的推荐决策
先执行 Batch 1
Batch 1 已执行完成,修改了两个文件:
- [viewpoint-discussion-distillation.runtime.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/runtimes/hybrid/viewpoint-discussion-distillation.runtime.md)
- [agent-invocation-packet.protocol.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/runtimes/hybrid/agent-invocation-packet.protocol.md)
主要结果:
- Runtime 升级为 `version: 0.2`,加入 `Preflight + Step 0 Whole-Source Gestalt Alignment + Gate 0 + Topic Graph Synthesis + Step 3R Hierarchy Repair + Gate 6 + invocation-validity audit`
- 明确了 `whole-source-gestalt-reviewer`、`topic-graph-synthesizer` 作为正式参与者边界。
- 加入硬规则:`02-material-routing-log.md` 和 `topics/*.md` 不能在 hierarchy acceptance 前生成。
- Invocation Protocol 升级为 `version: 0.3.0`,加入 `carrier metadata`、`persistent_required`、`returned-output.md`、strict invocation profile、`packet-only is not execution`、`prompt-to-send-only is not execution`。
- 明确 `main_session_synthesis` 只能机械整合真实返回结果,不能替代正式参与者判断。
验证已做:
-`Select-String` 确认 Runtime 中存在 `Step 0`、`Gate 0`、`Step 3R`、`Gate 6`、`strict_invocation_required: true` 和禁止提前生成 routing/topic docs 的规则。
- 确认 Protocol 中存在 `Strict Invocation Profile`、`Persistent Carrier Rule`、`Returned Output Format`、`packet-only is not execution`、`prompt-to-send-only is not execution`。
没有运行自动化测试;这批是 Markdown 规范更新,当前仓库没有针对这些规格文件的测试命令。当前也没有提交 Git。
# 2
不用运行自动化测试。
我将继续在knowledge中进行手工测试。
你这边需要改的,改完了么?
改完了的话我将到knowledge中验证和测试。
Batch 2 已完成,新增两个正式参与者 Agent
- [whole-source-gestalt-reviewer.agent.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/agents/agent-specs/whole-source-gestalt-reviewer.agent.md)
- [topic-graph-synthesizer.agent.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/agents/agent-specs/topic-graph-synthesizer.agent.md)
已覆盖的关键边界:
- `whole-source-gestalt-reviewer` 是 Step 0 高上下文结构对齐参与者,只做 whole-source gestalt不做 segmentation、final topic map、routing、topic docs、audit。
- `topic-graph-synthesizer` 是 Step 3 / Step 3R 的正式合成边界,只产出 topic graph / hierarchy repair不生成 `02-material-routing-log.md``topics/*.md`
- 两者都要求 `agent-invocation-packet.md` + `returned-output.md`
- 两者都写明无法真实调用时进入 `blocked_waiting_for_participant_output`,主会话不能模拟正式输出。
- Step 0 对 persistent carrier 的要求已写入 Gestalt Reviewer。
我做了文本级验证,确认两个文件里都能检索到关键 `agent_id`、Runtime 阶段、`returned-output.md`、阻塞状态和禁止边界。没有运行自动化测试。
# 3
继续Batch3
Batch 3 已完成,更新了四个现有规格:
- [topic-discovery-router.agent.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/agents/agent-specs/topic-discovery-router.agent.md)
- [conversation-segmentation.skill.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/skills/workflow/conversation-segmentation.skill.md)
- [evidence-routing-and-topic-doc-builder.skill.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/skills/workflow/evidence-routing-and-topic-doc-builder.skill.md)
- [lossless-coverage-auditor.agent.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/agents/agent-specs/lossless-coverage-auditor.agent.md)
关键改动:
- `topic-discovery-router` 升级为 `v0.2`,从全局 topic discoverer 改为 Step 2 的 `lens-guided local extraction / challenge participant`,必须接收 accepted Step 0 lens并用 source block/range 标注挑战。
- `conversation-segmentation` 升级为 `v0.2`,增加 `segmentation_timing`、`accepted_gestalt_lens_path/id`,但明确保持非解释性,不分类、不路由。
- `evidence-routing-and-topic-doc-builder` 升级为 `v0.2`,要求 confirmed topic graph + Gate 3 记录后才能运行,新增 material-unit extraction records并支持 Gate 6 review。
- `lossless-coverage-auditor` 升级为 `v0.2`,新增 material-unit traceability audit 和 invocation-validity audit缺少 `returned-output.md`、carrier metadata、Skill execution record 或混入 simulation-only material 都会阻塞或失败。
已做文本级验证,确认四个文件都包含 Batch 3 要求的关键规则。没有运行自动化测试,也没有改 Knowledge Vault。
# 4
现在可以到Knowledge了么
可以。现在 CCPE 侧核心同步已经到位:
- Batch 1Runtime + Invocation Protocol 已更新。
- Batch 2`whole-source-gestalt-reviewer`、`topic-graph-synthesizer` 已新增。
- Batch 3Router / Segmentation / Builder / Auditor 已对齐新流程。
你现在到 Knowledge 手工测试是合适的。测试时建议重点验证这些点:
- Step 0 是否被识别为必须真实调用的 `whole-source-gestalt-reviewer`,而不是主会话自己读完就算。
- Gate 0 前worker 是否不能绑定 gestalt lens。
- Gate 3 / Hierarchy Repair 未通过前,是否阻止生成 `02-material-routing-log.md``topics/*.md`
- Builder 是否要求 confirmed topic graph 和 material-unit extraction records。
- Auditor 是否会检查 `returned-output.md`、carrier metadata、Skill execution record而不只看内容是否漂亮。
剩下 Batch 4 是回写 handoff / creation brief / sync response属于文档同步层不阻塞你去 Knowledge 验证机制。
# 5
现在在Knowledge中重构好Skill然后测试执行了第一步。发现step0的返回
`C:\Users\wangq\Documents\Codex\knowledge-vault\discussions\viewpoint-development\2026-06-05-失望性情感隔离3\invocations\whole-source-gestalt-reviewer\returned-output.md`
全部是以英文为主我希望原始材料是什么语言step0的探查则以什么语言为主因为`returned-output.md`需要人来确认。
这个还需要先修复CCPE这边对吧?
对,这个应该先修 CCPE。现在已经修好了。
已更新三处:
- [whole-source-gestalt-reviewer.agent.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/agents/agent-specs/whole-source-gestalt-reviewer.agent.md)
增加规则Step 0 的人审内容必须以原始材料主语言为主。中文材料就用简体中文写结构探查英文只保留给协议字段、路径、slug、participant id、secondary alias。
- [viewpoint-discussion-distillation.runtime.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/runtimes/hybrid/viewpoint-discussion-distillation.runtime.md)
增加 `source_primary_language`、`human_review_output_language: mirror_source_primary_language`,并把 Step 0 / Gate 0 的语言可读性纳入确认点和验证清单。
- [agent-invocation-packet.protocol.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/runtimes/hybrid/agent-invocation-packet.protocol.md)
增加 `source_primary_language`、`output_language_policy`、`human_review_language_requirement`、`human_review_language_used` 字段。
我也做了文本级验证,三份文件里都能检索到 `mirror_source_primary_language` / `source_primary_language` / Step 0 人审语言规则。
你在 Knowledge 侧重跑 Step 0 时,建议在 invocation packet 或 prompt-to-send 里明确写:
```text
source_primary_language: Simplified Chinese
output_language_policy: mirror_source_primary_language
human_review_language_requirement: returned-output.md 的人审主体内容必须以简体中文为主
```
# 6
除了step 0 应该还有其他的比如Topic结构这部分也需要人来确认同样遵循这个原始文档什么类型的语言人确认的语言什么类型。
需要你都检查一下,进行修复。
是的,你的判断对。现在已经修成通用规则,不只限 Step 0。
已更新范围:
- [viewpoint-discussion-distillation.runtime.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/runtimes/hybrid/viewpoint-discussion-distillation.runtime.md)
现在规定所有 `human-confirmation artifacts` 都必须以原始材料主语言为主,包括 Step 0、worker returns、Gate 3 Topic Graph、Hierarchy Repair、Gate 6 topic docs/material review、Audit、Downstream routing decisions。
- [agent-invocation-packet.protocol.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/runtimes/hybrid/agent-invocation-packet.protocol.md)
增加 `human_confirmation_artifact`、`gate_id_if_applicable`,并规定任何进入 Gate 或需要人审的输出都要镜像 source primary language。
- 已同步补到:
- [topic-discovery-router.agent.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/agents/agent-specs/topic-discovery-router.agent.md)
- [topic-graph-synthesizer.agent.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/agents/agent-specs/topic-graph-synthesizer.agent.md)
- [conversation-segmentation.skill.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/skills/workflow/conversation-segmentation.skill.md)
- [evidence-routing-and-topic-doc-builder.skill.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/skills/workflow/evidence-routing-and-topic-doc-builder.skill.md)
- [lossless-coverage-auditor.agent.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/agents/agent-specs/lossless-coverage-auditor.agent.md)
- [whole-source-gestalt-reviewer.agent.md](C:/Users/wangq/Documents/Codex/ccpe-system/agents/agent-specs/whole-source-gestalt-reviewer.agent.md)
验证也做了:每个相关文件都能检索到 `source_primary_language` / `output_language_policy` / `human-review language mirrors source primary language` 这类规则。
Knowledge 侧后续建议统一在 packet 里写:
```text
source_primary_language: Simplified Chinese
output_language_policy: mirror_source_primary_language
human_confirmation_artifact: true
gate_id_if_applicable: Gate 0 / Gate 3 / Gate 6 / Gate Audit
```